Take This Giant Leap (en español)
Sonia Weitz nació en Cracovia, Polonia. Tenía 11 años cuando su familia y otros judíos polacos fueron llevados en masa a los guetos por parte de los nazis. De los 84 miembros de su familia lejana, ella y su hermana Blanca fueron las únicas sobrevivientes de los años en los guetos y campos de concentración durante el Holocausto. A temprana edad, recurrió a la poesía para lidiar con sus emociones. Años después del Holocausto, Weitz escribió el poema “Al Yom Ha’Shoah”. Yom Ha’Shoah en hebreo significa “Día del recuerdo del Holocausto”.
Ven, da este enorme salto conmigo
al otro mundo. . . a ese lugar
donde el lenguaje falla y el imaginario se resiste,
niega la consciencia del hombre. . . y muere
en el altar de la insensatez.Ven, da este enorme salto conmigo
al otro mundo. . . a ese lugar
y sigue el eclipse de la humanidad. . .
donde los niños son quemados mientras la humanidad se mantiene ajena
y el universo aún no sabe por qué
. . . aún no sabe por qué.
1
Connection Questions
- Qué significa este poema para usted? Para usted, ¿qué preguntas surgen de leerlo?
- Sonia Weitz ha sido denominada como “una sobreviviente con mirada de poeta”. ¿Cómo puede la poesía profundizar en el estudio del Holocausto? ¿Qué podemos aprender de la poesía que los relatos históricos más tradicionales no capten?
- Vuelva a leer el poema y subraye los verbos que utiliza Weitz. ¿Cómo contribuyen los verbos a intensificar su descripción del “otro mundo”?
- ¿Considera que Weitz cree que es posible comprender los horrores del Holocausto? ¿Qué podemos ganar al estudiar la brutalidad del Holocausto?
- 1Sonia Schreiber Weitz, I Promised I Would Tell (Brookline, MA: Facing History and Ourselves, Inc., 2012), 66.